BTS完全復活!について キム・ユニ先生のブログ2
- https://tv.kakao.com/v/461313789
왕의 길 따라 BTS가 온다!‥”20만 명 운집” 대한민국이 들썩
정면에서 바라 본 광화문의 사진(사진 출처:나무위키)
皆さん、このニュース見ましたか?4年ぶりにBTSが7人全員、완전체(完全体*)で帰ってきます!
しかも舞台はソウルの中心、光化門。朝鮮時代の王様たちが歩いた道を、21世紀の『K-POPの皇帝』たちが歩いてくるなんて、想像するだけで 대한민국이들썩일(韓国中が沸き立つ*)ニュースですよね!
📝완전체(完全体) の使い方
BTS 완전체를목이빠지게기다렸어요!
(BTSの完全体を首を長くして(=今か今かと)待っていました!)
📝「들썩이다」の使い方
「들썩이다」とは、基本的には「(重いものが)持ち上がる、動く」という意味ですが、今回のBTSのニュースのように比喩的に使われる場合は、以下のニュアンスになります。
1.(場所や集団が)そわそわする、浮き立つ
大きなニュースやイベントを前に、みんながワクワクして落ち着かない様子。
<例文> 컴백 소식에 팬들의 마음이 들썩이고 있어요.
(カムバックの知らせに、ファンの心が浮き立っています)
⭐️解説: じっとしていられないほど、心がワクワクして落ち着かない様子を表します。
2.(世間が)騒ぎ出す、持ち切りになる
◦ 噂や事件などで、世の中がガヤガヤと騒がしくなる状態。
<例文>대한민국이 들썩였어요. (大韓民国が沸き立ちました / 持ち切りになりました)
⭐️解説: 国全体がそのニュースで大騒ぎになり、みんながその話をしているような状態を指します。まさに今回のBTS完全体復帰のような状況にぴったりです!

사진출처:starnewskorea.com
ついに、待ちに待ったあの7人が帰ってきますね!4年ぶりに「완전체」で戻ってくるBTSのニュース、もう胸がいっぱいで…!韓国語を勉強している皆さんなら、今回のカムバックがいかに特別か、きっと分かってもらえるはず。
想像してみてください。500年前の朝鮮王朝の王様たちが歩いた景福宮(경복궁 キョンボックン)の「王の道」を通って、現代の「K-POPの皇帝(황제)」BTSが現れるんです。場所はソウルの象徴、光化門(광화문 クァンファムン)。
しかも新アルバムのタイトルは『アリラン(아리랑)*』! 「自分たちの根源を見せられるのはこれだと思った」という彼らの言葉通り、最高に韓国的なステージになりそうですよね。Netflixで世界190カ国に生中継されるので、日本からもリアルタイムで応援できちゃいます!公開日、来る3월21일이 너무 기다려지네요.
*「アリラン」は、韓国で最も有名で、「第二の国歌」と呼ばれるほど愛されている民謡(フォークソング)です。特定の作者がおらず、長い年月をかけて歌い継がれてきました 。地域によって歌詞やメロディーが異なりますが(珍島アリラン、密陽アリランなど)、どれも韓国人の喜怒哀楽が詰まっています。ちなみに歌詞によく登場する「アリラン峠(아리랑 고개)」は、単なる地名ではなく、「人生で乗り越えなければならない困難」の象徴でもありますよ。
